Syndicus Kiezen

Syndicus Kiezen

Dit is een vraag die aan belang wint: het grootste deel van dergelijke problemen zal zich in en rond Brussel situeren, maar bv ook in de kustgemeenten komt het in toenemende mate voor dat mensen een appartement als 2de verblijf aankopen die het Nederlands niet machtig zijn. Op die manier kan het voorkomen dat het merendeel van de mede-eigenaars een andere taal spreekt dan de streektaal.

Voor de akte is dit geen probleem: deze moet in Vlaanderen altijd in het Nederlands opgesteld worden. In Brussel wordt het opgesteld in het Nederlands of het Frans. Vrij zelden komt het voor dat het automatisch in de twee talen opgesteld werd. Voor deze basisakte maar ook voor verslagen van vergaderingen, boekhouding en elk ander document is in de nieuwe wetgeving hiervoor een oplossing gevonden. Aangezien de taalwetgeving niet van toepassing is op privécommunicaties, stelt de nieuwe wetgeving op de mede-eigendom van september 2010 dat iedere mede-eigenaar het recht heeft een vertaling te vragen van elk document naar de streektaal. De kosten hiervan vallen ten laste van de VME (m.a.w. alle mede-eigenaars moeten meebetalen) en de uitvoering is ten laste van de syndicus.

Dit is helaas niet geldig mbt de taal waarin de algemene vergadering verloopt. Ik ken het probleem uit ervaring als eigenaar van een appartement in Brussel, waar de algemene vergadering standaard in het Frans verloopt gezien de meerderheid van de eigenaars Franstalig is en gezien onze syndicus het Nederlands niet machtig is. T.t.z. hij spreekt letterlijk geen woord Nederlands. Omdat de kwesties op zo’n vergadering bovendien nog vaak vrij technisch zijn met een specifieke woordenschat is het dus zeer moeilijk om deel te nemen aan de discussies die de stemmingsronde vooraf gaan. Eigenlijk zou het in bepaalde gevallen (bv. wanneer het gaat om beslissingen rond werken met een hoog prijskaartje) mogelijk moeten zijn om hiervoor de hulp van een tolk in te roepen, maar dit wordt helaas in de wetgeving niet voorzien.

Heeft u ervaring met taalkwesties in uw appartementsgebouw? Wenst u bijkomende informatie? Laat het ons weten: we helpen u graag verder!

 

Als u dit artikel interessant vond, laat ons dan toe om u verder te blijven informeren (het is gratis).

Uw e-mail adres: